近代從前漢語(yǔ)中的第三人稱惟有一個(gè)“所有人”字。到了二十世紀(jì),其他 還是 其它為了像英語(yǔ)那樣自便劃分,才有人造出了“她”和“它”兩個(gè)字。而“其我們”這個(gè)詞是古漢語(yǔ)就有的,是以理應(yīng)被看做是一個(gè)牢靠的雙音節(jié)詞,不能拆開從新拼集。沒(méi)必要因?yàn)橐憩F(xiàn)的是事物就換成“此外”,簡(jiǎn)陋表現(xiàn)姑娘就換成“其她”。
“其他們”本寫作“其佗”。因古筆墨中“它”不時(shí)調(diào)動(dòng)為“也”,完結(jié),其他英文“其佗”成了“其他們”。而“它”的本義是蛇,后借用為第三人稱代詞,“蛇”字另加了“蟲”旁,以是,其它和其余的關(guān)系“其各人”其他 還是 其它其它和其余的關(guān)系“其各人”與“別的”的用法有什么差別,其他英文“其所有人”也可寫成“此外”。在保守文籍中,“其你們”“此外”都可用,兩者不只同音同義,并且用法也相似,其他英文既可指人,也可指物。直到“五四”前后,受西方敘話的習(xí)染,才徐徐露出分工的趨勢(shì),其他 還是 其它“其我”指人,“此外”指物。
可是,究竟評(píng)釋,這種分工并沒(méi)有幾多自動(dòng)事理,其他 還是 其它相反增添了學(xué)習(xí)擔(dān)任,與“別的”的用法有什么差別因此王力老師敘“實(shí)在沒(méi)有必要”,他認(rèn)為“非論指人或指事物,一律沒(méi)合系寫作‘其我們’”。《今世漢語(yǔ)詞 典》在分析“此外”時(shí),其他英文釋文等于“同‘其所有人’”,體現(xiàn)出顯著的宗旨性。其他英文不久前出書的《今世漢語(yǔ)異形詞模范詞典》,更相識(shí)提出“其他”“此外”是一組異形詞,“其他們”包孕“此外”,是以應(yīng)以“其他們”為規(guī)范詞形。PVC板吊頂。